Skip to main content

Notice: this Wiki will be going read only early in 2024 and edits will no longer be possible. Please see: https://gitlab.eclipse.org/eclipsefdn/helpdesk/-/wikis/Wiki-shutdown-plan for the plan.

Jump to: navigation, search

Orion/Internationalization

< Orion
Revision as of 11:19, 30 May 2012 by Malgorzata.tomczyk.pl.ibm.com (Talk | contribs) (Client - installing new language pack)

This page is a hub for resources relating to preparing Orion for use in other languages and locales (also known by the abbreviation i18n). This work involves translating strings into other languages (often called NLS for Natural Language Support), handling bi-directional text (BIDI), and preparing content such as dates and times in a format appropriate for a given locale.

Client - installing new language pack

The Orion language pack

Orion language pack is a set of Orion client plugins that contain messages translated in the desired language. This is typical contents of the top folder of the Orion language pack:

		lib/
		org.eclipse.orion.client.core/
		org.eclipse.orion.client.editor/
		org.eclipse.orion.client.git/
		org.eclipse.orion.client.users/
		nlsEditorPlugin.html
		nlsGitPlugin.html
		nlsOrionPlugin.html
		nlsUsersPlugin.html

lib - contains libraries needed for the language pack to run
org.eclipse.orion.client.* - contain translated messages
nlsEditorPlugin.html - a plugin that needs to be installed to translate Orion Editor
nlsGitPlugin.html - a plugin that needs to be installed to translate Orion Git Client
nlsOrionPlugin.html - a plugin that needs to be installed to translate the basic Orion functionality
nlsUsersPlugin.html - a plugin that needs to be installed to translate user-related content in Orion

TODO: When we have official Orion translations ready add links to the language packs

How to install the language pack

  1. Go to the Settings page
  2. Choose Plugins section
  3. Click Install button on the top of the section
  4. Paste URL to one of the plugins and click Submit
  5. Repeate for all 4 plugins
    1. nlsEditorPlugin.html
    2. nlsGitPlugin.html
    3. nlsOrionPlugin.html
    4. nlsUsersPlugin.html

Client - adding new messages file

We are using i18n plugin of RequireJS, but to make our messages consumed by Babel we need to follow some extra rules. If you want to create a new messages file you need to add an "nls" directory with a given file structure:

nls/
   messages.js
   root/
      messages.js

Instead of "messages.js" we may use a different file name, but both *.js files need to have the same name.

The nls/messages.js file in the master file. It contains code and does not contain any strings for translation and will not be send for translation. This file should have format as follows:

OrionMasterGlobalization.png

Orion Editor does not have dependency to nlsutil, it should use 'orion/textview/util' import instead:

OrionMasterGlobalizationEditor.png

The nls/root/messages.js file is the root messages file, it contains externalized strings and is send to translation. For this reason it is very important that it kept the format as follows:

OrionGlobalization.png

Client - using messages

To use the messages defined in the external file we should import them using i18n! prefix

OrionGlobalizedFileHeader.png

Please take into account dependencies between out bundles. Editor cannot use messages from our Client, but Git client can.

In result of this import messages variable is an object containing all messages. The key of messages stay the same, but the message value is translated into a appropriate locale, if translation is available. If translation file exists, but it doesn't contain some of the messages the missing messages will be taken directly from the root translation. Those are two formats to get the message under key "Navigator":

messages.Navigator
messages.["Navigator"]

For messages containing parameters we can use dojo.substitute, but we also have more convenient helper method that is available in 'orion/util' for client bundles and in 'orion/textview/util' for editor. This is the use of the function:

mUtil.formatMessage(message, param0, param1, param2...)

The message parameter needs to be already globalized. Example use:

mUtil.formatMessage(messages.lineColumn, lineIndex + 1, offsetInLine + 1)

Orion Editor

Strings in Orion editor have already been externalized. The two files containing externalized strings are:

  • web/orion/editor/nls/root/messages.js - for strings in editor
  • web/orion/textview/nls/root/messages.js - for strings in text view

We also have a helper method for formatting string like "Line ${0} : Col ${1}", it can be found in orion/textview/util#formatMessage.

The editor also needs to make sure stuff like BIDI, IME, DBSC and Unicode Surrogates are all working properly. We paid some attention to these when we were first designing the editor, but there is lots of work to make the Orion editor BIDI aware to the same level of the Eclipse Desktop editor.

Plugins

Plugins may use messages defined in Orion. This is an example of use of string Navigator from the orion/nls/messages messages file:

		// Primary navigation links
		provider.registerServiceProvider("orion.page.link", serviceImpl, {
			name: "Navigator",
			id: "orion.navigator",
			nls: "orion/nls/messages",
			uriTemplate: "{OrionHome}/navigate/table.html#"
		});

Adding the nls property to the service definition will cause that name and tooltip strings will be treated as messages ids and replaced with messages from given messages files.

The services that can now be localized this way are:

  • orion.page.link
  • orion.page.link.related
  • orion.edit.command
  • orion.navigate.command
  • orion.navigate.openWith
  • orion.edit.editor


External plugins may still use their own localization method in any technology they prefer. In this case they should not include the nls property in definition of service, but replace the name and tooltip with strings that are already translated.

Server

Most server strings are not currently externalized, but could easily be done using current Equinox API. The easy case is single language servers, where the natural language is provided when the server starts and it never changes. More complex would be multi-language servers where each request can have a different language and server uses the HTTP Accept-Language header to determine response language for that request. Equinox has not come up with a performant way to do this (see bug 226340), and any prerequisite dependencies such as org.eclipse.* libraries won't support it.

Back to the top